• ноц59
  • инфоурок
  • перм край
  • россия

Книги по фехтованию  | Школа фехтования Тышлера

Школа фехтования Тышлера 


Школа фехтования Тышлера - это научная лаборатория по разработке методик технико-тактического совершенствования фехтовальщиков различной квалификации.

Научная работа проводится Давидом и Геннадием Тышлерами на базе Российского государственного университета физической культуры, спорта и туризма (Россия, Москва) и тренировочного центра Tyshler Fencing School (ЮАР, Йоханнесбург - Tyshler fencing school in RSA). 

Для приобретения продукции Школы фехтования Тышлера Вам необходимо всего лишь написать нам e-mail со своим заказом или сообщить нам его по телефону +7 963 922-97-91. Мы отправляем Вам заказ почтой. Оплата на почте при получении посылки (наложенным платежом).

 

 

Геннадий Давидович Тышлер является заслуженным тренером СССР, доктором педагогических наук, президентом тренерского совета ФИЕ. Отцом Геннадия Давыдовича является выдающийся советский фехтовальщик, призёр чемпионатов мира и олимпийских игр - Давид Абрамович Тышлер. Первая программа по сути является экскурсом в мир спортивного фехтования. Безусловно мы также коснулись истории, эволюции самого фехтования и принципиальных отличий как в технике так и в тактике работы с рапирой, саблей и шпагой. [>>>]

 

Тышлер Д.А. Фехтование. Учебник для институтов физической культуры, 1978


 

Д.А.Тышлер

tyshler_1978_1.jpg

Давид Абрамович Тышлер (1927-2014) - советский фехтовальщик на саблях, чемпион СССР, призёр чемпионатов мира и Олимпийских игр. Заслуженный мастер спорта СССР (1961). Заслуженный тренер СССР (1965). >>>

Тышлер Д.А. Фехтование. Учебник для институтов физической культуры - Москва: Физкультура и спорт, 1978 - с. 336, ил. 

 

Учебник для высших физкультурных учебных заведений. Написан в соответствии с программой по этому предмету.

О книге

Предисловие

Глава I. Фехтование в советской системе физического воспитания

Глава II. История развития фехтования

Глава III. Классификация технических приемов и боевых действий. Терминология фехтования

Глава IV. Фехтование на рапирах

Глава V. Фехтование на шпагах

Глава VI. Фехтование на саблях

Глава VII. Управление подготовкой фехтовальщиков

Глава VIII. Методика обучения и организации тренировочного процесса

Глава IX. Физическая подготовка

Глава X. Техническая подготовка

Глава XI. Тактическая подготовка

Глава XII. Психологическая подготовка

Глава XIII. Методика и организация учебно-тренировочного процесса с юными фехтовальщиками

Глава XIV. Формирование профессионально-педагогических знаний, навыков и умений

Приложения

Рекомендуемая литература

 

Рекомендуемая литература


 
1. Аркадьев В. А. Фехтование. Учебное пособие для секций и коллективов физической культуры. М., ФиС, 1953.
2. Аркадьев В. А., Xозиков Ю. Т. Фехтование. Индивидуальный урок. М., "Советская Россия", 1962.
3. Аркадьев В. А. Тактика в фехтовании. М., ФиС, 1969.
4. Базаревич В., Гансон В., Голяницкий А. Судейство соревнований по фехтованию. М., ФиС, 1973.
5. Булочко К. Т., Добровольский В. К., Пуни А. Ц. Фехтование и рукопашный бой. М., ФиС, 1940.
6. Голяницкий А. Судейство соревнований по фехтованию. М., ФиС, 1962.
7. Келлер В. С. Основы школы фехтования на саблях. Изд-во Львовского государственного университета, 1959.
8. Келлер В. С., Тышлер Д. А. Тренировка фехтовальщиков. М., ФиС, 1972.
9. Лейтман Л. Г., Пономарева А. М., Родионов А. В. Фехтование юным. М., ФиС, 1967.
10. Мидлер М. П., Тышлер Д. А. Тренировка в фехтовании на рапирах. М., ФиС, 1966.
11. Мидлер М. П., Тышлер Д. А. Психологическая подготовка фехтовальщиков. М., ФиС, 1969.
12. Пономарев А. Н. Парные упражнения в подготовке фехтовальщика. М., ФиС, 1968.
13. Пономарев А. Н., Сайчук Л. В. Фехтование на шпагах. М., ФиС, 1970.
14. Смоляков Ю. Т., Тышлер Д. А. Тренировка фехтовальщиков на шпагах. Минск, "Высш. школа", 1976.
15. Третилова Т. А. Врачебный контроль в фехтовании. М., ФиС, 1960.
16. Тышлер Д. А. Скрестим клинки. М., ФиС, 1959.
17. Тышлер Д. А. Тренировка фехтовальщика на саблях. М., ФиС, 1961.
18. Фехтование. Учебное пособие для институтов физической культуры. М., ФиС, 1954.
19. Фехтование. Учебник для институтов физической культуры. М., ФиС, 1959.
20. Фехтование. Учебное пособие для тренеров. М., ФиС, 1964.
21. Фехтование. Учебник для институтов физической культуры. М., ФиС, 1967
22. Фехтование. Сборник статей. М., ФиС, 1968.
23. Фехтование. Справочник. М., ФиС, 1975.
24. Фехтование. Правила соревнований. М., ФиС, 1975.
25. Фехтование. Ступени мастерства. М., ФиС, 1975.
26. Xозиков Ю. Т. Фехтование на штыках. М., ФиС, 1955.

 

 

Книги по фехтованию, учебники, руководства, словари


 

В Библиотеке размещены разделы, посвященные практическим руководствам по фехтованию, литературе об этом виде спортивного искусства, а также фильмография с описанием фехтовальных киносюжетов.

Представленные книги могут быть интересны как спортсменам и тренерам, так и самому широкому кругу читателей.

Познакомиться с аннотациями рекомендуемых книг Вы можете, выбрав нужный раздел меню в левой части страницы. [>>>]

 

Тышлер Д.А., Мовшович А.Д. Искусство сценического фехтования

  • http://rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/fehtovanie/sorevnovan2/iskusstvo_1.html

 

Тышлер Д.А., Мовшович А.Д. Искусство сценического фехтования. — М.: СпортАкадемПресс, 2004. — 272 с. ISBN 5-8134-0130-Х

В книге широко известных педагогов и ученых в области фехтования, профессора Д.Тышлера и профессора А.Мовшовича, обобщен опыт постановки батальных сцен в театрах и кинофильмах, массовых представлениях, а также обучения студентов театральных учебных заведений. Использованы достижения в развитии теории и методики фехтования в России за последние 50 лет. Описана техника фехтования на колющих и рубящеколющих шпагах французской и итальянской школ XV! — XVII веков, ведения поединков на шпагах и дагах, мечах с применением щита, двуручных мечах и алебардах и др., представлены исторические персонажи сражений, воинских ритуалов и дуэлей.

Впервые проанализированы исторические предпосылки возникновения систем ве-дения рукопашных боев, выделены педагогические установки на обучение фехтованию, разработана методика формирования умений, необходимых для безопасности актеров. Систематизирован состав приемов для применения в сценических боях и основные термины, предложен практикум для овладения фехтованием на различных видах оружия.

Книга предназначена студентам и преподавателям театральных студий и вузов, а также участвующим в постановках батальных сцен в театрах и кинематографе. 

Издается в авторской редакции. 

© Тышлер Д.А., Мовшович А.Д., 2004

 

Спортивное фехтование. Учебник для вузов физической культуры

СПОРТИВНОЕ ФЕХТОВАНИЕ. Учебник для вузов физической культуры.

В настоящем учебнике изложены основные разделы теории и методики спортивного фехтования, составляющие содержание курса обучения специалистов данного профиля в вузах физии-ческой культуры. ISBN 5-89022-049-7

Учебник написан авторской бригадой: Д.А. Тышлер, доктор педагогических наук, профессор, заслуженный мастер спорта, заслуженный тренер СССР; В.С. Келлер, доктор педагогических наук., профессор, заслуженный тренер СССР, заслуженный тренер Украины; А.Д. Мовшович, доктор педагогических наук, доцент; Г.Д. Тышлер, кандидат педагогических наук, заслуженный тренер СССР, заслуженный тренер Украины; А.М. Лономарева, доцент, заслуженный мастер спорта, заслуженный тренер России; А.П. Королева, кандидат педагогических наук, доцент; П.А. Ренский, кандидат педагогических наук, доцент; Л.Г. Рыжкова, кандидат педагогических наук; В.Я. Базаревич, заслуженный тренер России; Ю.М. Бычков, заслуженный тренер России; Г.Б. Абдурасулова, кандидат педагогических наук, доцент; М.А. Каббара, кандидат биологических наук; Н.В. Коротаева, кандидат педагогических наук.

© Составитель и общий редактор Д.А. Тышлер,
© Издательство «Физкультура, образование и наука», Москва, 1997

 

Фехтование: Примерная программа спортивной подготовки

Фехтование: Примерная программа спортивной подготовки для детско-юношеских спортивных школ, специализированных детско-юношеских школ олимпийского резерва. — М.: Советский спорт, 2004.- 144 с. ISBN 5-85009-915-8

Программу разработали: Ю.М. Бычков, канд. педагогических наук, профессор; Д.А. Тышлер, доктор педагогических наук, профессор; АД. Мовшович, доктор педагогических наук, профессор.

Рецензенты: Е. Калмыков, доктор педагогических наук, профессор; Л.В. Сайчук, засл. тренер СССР, засл. мастер спорта.

©Государственный комитет Российской Федерации по физической культуре и спорту, 2004
© Ю.М. Бычков, Д.А. Тышлер, А.Д. Мовшович, 2004
© Оформление. Издательство «Советский спорт», 2004

 

Фехтование. Что должен знать спортсмен о технике и тактике

Тышлер Д., Тышлер Г. Фехтование. Что должен знать спортсмен о технике и тактике. — М.: ФОН, 1995. — 170 с, ил.

В книге систематизированы современные взгляды на особенности соревновательной деятельности фехтовальщиков, предъявляемые требования к технике и тактике, а также к двигательным и психическим качествам спортсменов, сформулированы принципы построения тренировки и методы технического и тактического совершенствования.

Основную часть книги составляет технология технической и тактической подготовки в каждом из видов фехтования (рапире, шпаге, сабле), особенности выбора и реализации средств повышения уровня квалификации спортсменов.

Среди общих проблем совершенствования системы тренировки фехтовальщиков подробно изложена основная тактическая информация и пути ее приобретения спортсменами, состав тактических умений и методические установки на повышение уровня техники движений оружием и продвижений.

Книга предназначена для широкого круга фехтовальщиков и их тренеров, а также представителей других видов единоборств, проявляющих интерес к теории и методике фехтования.

© Издательство «Физкультурное образование и наука», 1995 г.

Книга также вышла в переводах на немецкий и английский языки:

 

Фехтование на саблях. Техническая и тактическая подготовка

Д. ТЫШЛЕР Г. ТЫШЛЕР, Фехтование на саблях. Техническая и тактическая подготовка. — М: «Физкультура, образование и наука», 1998. - 185 с. ISBN 5-89022-076-4

© Тышлер Д., Тышлер Г,
© Издательство «ФОН», 1998

 

Программа по фехтованию для ДЮСШ и СДЮШОР

Программа по фехтованию для ДЮСШ и СДЮШОР утверждена Государственным Комитетом Российской Федерации по физической культуре и туризму.

 

Что должны знать спортсмены и тренеры о судействе (2001 г.)

Тышлер Д., Мовшович А., Бычков Ю., Тышлер Г., Базаревич В. Фехтование. Что должны знать спортсмены и тренеры о судействе и проведении соревнований. — М.: СпортАкадемПресс, 2001. — 124 с. ISBN 5-8134-0065-6

© СпортАкадемПресс, 2001 г
© Тышлер Д., Мовшович А., Бычков Ю. Тышлер Г., Базаревич В. 
   

В библиотеках можно найти издание данной книги 1996 г.:

  

Также данное издание было переведено на английский язык («Fencing. What a sportsman should know about refereeng») :

 

Физическая подготовка юных фехтовальщиков

Тышлер Д.А., Мовшовнч А.Д. Физическая подготовка юных фехтовальщиков. — М.: Советский спорт, 1996. — 80 с, ил. ISBN 5-85009-454-7

Рассмотрены теоретические и практические аспекты подготовки юных фехтовальщиков на основе результатов экспериментальных исследований. Приводятся нормативные показатели тестовых испытаний. Впервые в теории и методике показано влияние физической подготовленности на процесс освоения приемов. Приведена возрастная динамика взаимосвязи уровня развития двигательных качеств и результативности действий.

Для тренеров, специалистов, преподавателей и студентов учебных заведений физкультурного профиля.

© Тышлер Д.А., Мовшович А.Д., 1996
© Издательство «Советский спорт», 1996

 

Фехтование: Справочник «От Монреаля до Москвы»

Фехтование: Справочник ./ Авт. текста В.Я. Базаревич, В. Л. Штейибах.— М.: Физкультура и спорт, 1980. — 71 с. — (От Монреаля до Москвы).

В справочнике рассказывается об истории развития фехтования, о времени включения его в программу олимпийских игр, приводятся краткие сведения о чемпионах и призерах всех Игр, победителях и призерах крупнейших соревнований, прошедших после Монреальской олимпиады.

Справочник рассчитан на широкий круг любителей спорта.

© Издательство „Физкультура и спорт», 1980 г.

 

Совершенствование специализированных навыков тренера по фехтованию

Бычков Ю.М. – Совершенствование специализированных навыков тренера по фехтованию (Теория и методика). – М, 1998

Одной из первоочередных задач усовершенствования содержания и методики подготовки специалистов фехтования является научное обоснование процесса повышения уровня умений и навыков, в том числе связанных с возможными ошибками в тренерской практике. Учитывая также ведущую роль индивидуального урока в подготовке фехтовальщиков, необходимым представляется выявление основных компонентов специализированной Деятельности тренеров различной квалификации, получение научных данных о возможных ошибочных двигательных действиях, а также разработка методики их предупреждения.

Данное пособие вышло ограниченным тиражом, в продажу не поступало. Однако есть возможность получить книгу, обратившись на кафедру фехтования и современного пятиборья Российской государственной академии физической культуры в Москве.

 

Издания


  • http://rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/izdaniya.html

Готовится к выпуску энциклопедия фехтования

Издательство «Человек» готовит к выпуску энциклопедию фехтования в двух томах. В авторском коллективе такие уважаемые специалисты, как Марк Ракита, Давид Тышлер, а также Валерий Штейнбах, доктор исторических наук, автор справочников по фехтованию, краткой энциклопедии «Фехтование»  (2005), «Большой олимпийской энциклопедии» (2006) и других книг по истории спорта.

Приглашаем всех заинтересованных поучаствовать в подготовке книги. Вашему вниманию предлагается словник — алфавитный список терминов, фамилий, географических названий, имеющих отношение к фехтованию. Замечания, дополнения к нему направляйте до 8 мая 2010 года по адресу: avalaeva@gmail.com

Энциклопедия фехтования. Словник (.doc, 140.0 Кб)

 

Фехтование (Справочник под ред. В.Я.Базаревича)

Фехтование. Справочник. — М., Физкультура и спорт, 1975, 231 с. с ил. На обороте тит. л. сост.: В. Базаревич.

Справочник содержит данные о результатах всех официальных международных и всесоюзных соревнований по фехтованию, сведения о выдающихся фехтовальщиках и тренерах, в нем отражены знаменательные даты истории советского фехтования, публикуются и другие материалы, представляющие интерес для работников физической культуры, спортсменов и любителей фехтования.

Составитель — В.Я.Базаревич.

В работе над справочником принимали участие В.Я.Базаревич, Л.П.Голяницкий, Б.Н.Каван, Ю.Г.Хозиков, В.Л.Штейнбах

 

Книга об олимпийском чемпионе Станиславе Позднякове

Станислав Поздняков. — Новосибирск, 2003

Книга об олимпийском чемпионе Станиславе Позднякове 

«СТУПЕНЬКА пьедестала, на которую я однажды встал, которую прочувствовал, и с которой решил больше не спускаться...»

Станислав Поздняков — заслуженный мастер спорта, четырехкратный олимпийский чемпион, шестикратный чемпион мира, восьмикратный чемпион Европы и пятикратный обладатель Кубка мира по фехтованию на саблях.

Любит активный отдых. Не любит циклические виды спорта: бег, плаванье. В фехтование попал случайно, благодаря маме и романтике фильмов о мушкетерах. В школе получал похвальные листы за отличную учебу, но в 9 классе, уже став мастером спорта, по физкультуре имел четверку за сдачу кроссов ниже положенного норматива.

Учился на программиста, но после своего первого олимпийского золота в 19 лет все-таки решился посвятить себя профессиональному спорту и перешел в другой вуз на спортивное отделение, где заканчивал два курса за год.

 

Всё об Олимпийских играх

Хавин Б. Н. Всё об Олимпийских играх. — 2-ое изд., доп. — М.; Физкультура и спорт, 1979, 607 с.

Книга содержит исчерпывающие сведения об Олимпийских играх современности, об участии советских спортсменов в Играх, освещает вопросы, связанные с олимпийским движением во всем мире.

Книга содержит большой раздел, посвященный фехтованию.

ББК 75.4
7А.02

© Издательство «Физкультура и спорт», 1974 г.
© Издательство «Физкультура и спорт», 1979 г., с дополнениями

 

Вашу саблю, маэстро! Сюжеты спортивной педагогики

 ББК 75.716

Тышлер Д.А. Вашу саблю, маэстро! Сюжеты спортивной педагогики. — М.: Терра-Спорт, 2004. — 256 с. (+ вкл.) (Атланты) ISBN 5-93127-246-1 

В предлагаемой читателям книге раскрываются чувства и мысли человека, ведущего поединок на холодном оружии, обосновывается, чем отличается фехтование спортивное от боевого и сценического.

Воспоминания автора позволяют узнать, как сумели фехтовальщики СССР, более полувека оторванные от мирового спорта, за несколько лет догнать традиционные школы мирового фехтования с 500-летним опытом, а затем их опередить.

Рассказывается об учителях, соратниках по выступлениям на мировых первенствах и Олимпийских играх, их мотивах и поступках в экстремальных условиях борьбы за медали, анализируется, как найти и научить выдающихся бойцов и тренеров. Описаны ситуации тренировок и соревнований, имеющие скрытую педагогическую и психологическую значимость.

Читатель встретится с блестящими актерами и режиссерами, побывает на репетициях и спектаклях театра «Современник», на киносъемочных площадках при подготовке батальных эпизодов, узнает, какой представляется театральная жизнь и «кинокухня» приходящей «няне», допущенной в святая святых искусства.

 

Братья Аркадьевы

Любецкая Т. Л. Братья Аркадьевы — М.: «Терра-Спорт», 2000. — 240 с: ил. («Атланты») ISBN 5-93127-033-7

Документальный роман о замечательных отечественных тренерах, педагогах, теоретиках и практиках спорта братьях-близнецах Виталии и Борисе Аркадьевых, работы которых по тактике фехтования и футбола всемирно известны и до сих пор актуальны, а имена воспитанников по праву вошли в списки выдающихся спортсменов России.

© «Терра-Спорт», 2000
© Любецкая Т. Л. текст, 2000

 

Фехтование в лицах

Колчанова Т.И. Фехтование в лицах. — М.; ООО «Глосса-К», 2005. — 220 с.

В книгу спортивного журналиста Татьяны Колчановой «Фехтование в лицах» вошли очерки о великих советских, российских и зарубежных спортсменах, тренерах, руководителях, интервью с ними, аналитические материалы, некоторые репортажи с чемпионатов мира по фехтованию, впечатления о работе комментатора на олимпийских играх. Эти материалы были опубликованы в газетах «Советский Спорт», «Спорт-Экспресс», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Учительская газета», «Русский курьер», «Коммерсант», «Известия», в журналах «Огонек», «Советская женщина», «Культура и жизнь». В течение более тридцати лет Татьяна Колчанова пыталась запечатлеть события и написать портреты людей, делающих историю фехтования. В конечном итоге, события, отраженные в книге — это история развития спорта конца XX и начала XXI века.

ISBN 5-94108-017-4
УДК 796/799 ББК 75.716 К 60
К 60

© Т.И. Колчанова, 2005

Фрагменты книги, посвященные знаменитым фехтовальщикам:

  • Олегу Глазову
  • Галине Гороховой
  • Виктору Кровопускову
  • Ивану Манаенко
  • Владимиру Назлымову
  • Алексею Никанчикову
  • Марку Раките
  • Валентине Сидоровой
  • Владимиру Смирнову


Книгу можно приобрести в Московском доме книги по адресу: г. Москва, ул. Новый Арбат, д.8.

 

 

Фехтование (Краткая спортивная энциклопедия)

Фехтование. — М.: Олимпия Пресс, 2005, 152 с.: ил. (Краткая энциклопедия спорта).

Автор-составитель В.Л. Штейнбах. Художник А.Ю. Литвиненко. В работе над книгой принимали участие В.Я. Базаревич, Л.В. Головкина, Л.Г. Рыжкова, Е.Г. Тышлер. Под общей редакцией заслуженного мастера спорта, заслуженного тренера СССР, доктора педагогических наук, профессора Д.А.Тышлера.

Энциклопедический справочник «Фехтование» включает в себя историю вида, выдержки из правил соревнований, списки чемпионов Олимпийских игр, победителей чемпионатов мира, Европы, Советского Союза и России с начала их проведения до наших дней. В заключительный раздел «Кто есть кто» включены биографические справки на олимпийских чемпионов, ведущих спортсменов мира и России.

Все данные приведены по состоянию на 1 января 2005 г.

Впервые в издание такого жанра включен русско-английский словарь фехтовальных терминов, подготовленный Е.Г. Тышлер.

ББК75.716
Ф46
ISBN 5-94299-030-1

Серия «Краткая энциклопедия спорта» основана в 2004 г.
Составитель серии — В.Л. Штейнбах.

© «Олимпия Пресс», оформление, издание, 2005

 

Контрапункт

Любецкая Т.Л. Контрапункт. — М., Физкультура и спорт, 1982, 239 с.: ил. (Сердца, отданные спорту).

В документальной повести рассказывается о двух популярнейших тренерах XX века — Борисе Андреевиче и Виталии Андреевиче Аркадьевых, которые явились основоположниками отечественной спортивной школы — один в футболе, другой в фехтовании. Для широкого круга читателей.
 
ББК 75.4(2)
7А.02С
Л93
60902-051
Л———————20-82 4700000000
009(01)—82

© Издательство «Физкультура и спорт», 1982 г.

 

Словари онлайн


  • http://rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/slovari_on.html

 

Русско-английский словарь и разговорник

 

Тышлер Екатерина. Фехтование. Русско-английский словарь и разговорник. Учебное издание. — М.: «СпортАкадемПресс», 2003. — 56 с.



В представленном словаре систематизированы термины, относящиеся к отдельным разделам теории и методики фехтования, команды и реплики арбитра, необходимые в процессе соревнований. Впервые опубликованы на английском языке термины, используемые до настоящего времени только в российской специальной литературе при анализе техники, тактики и двигательной деятельности фехтовальщиков. Отдельно предложены фразы, предназначенные тренеру для проведения урока фехтования.

При создании настоящего словаря были проанализированы главы по терминологии в книгах на русском и английском языках:

  1. Спортивное фехтование. Учебник для вузов ФК. — М.: «Физкультура, образование и наука», 1997. — С. 64-
  2. Sports Dictionary In Seven Languages. — Budapest: Terra, 1960. — 299 c.
  3. Fencing (C.-L. De Beamont). — London: Teach Yourself Books, 1978. — С. 116-122.
  4. Foil, Saber, and Epee Fencing (M.Carret, E.Kaidanov, C.Pezza). — The Pennsylvania State University Press, 1992. — С. 209-215.
  5. Русско-английский словарь по легкой атлетике. — М.: «СпортАкадемПресс», 2000. — 130 с.

Скачать Русско-английский словарь и разговорник (.doc, 305.5 Кб) >>>

 

Русско-английский словарь и разговорник


  • Тышлер Екатерина. Фехтование. Русско-английский словарь и разговорник. Учебное издание. — М.: «СпортАкадемПресс», 2003. — 56 с.

 

Теория, техника и тактика

А

Альтернативное действие — alternative action
Атака — attack
Атака (ответ) с паузой — delayed attack
Атака в два темпа — two-time attack
Атака в три темпа — tree-time attack
Атака ложная — false attack
Атака многотемповая — multi time attack
Атака повторная — reprise of attack
Атака продолжающаяся — continuation of an attack
Атака простая — simple attack
Атака прямая — direct attack
Атака с батманом — beat attack
Атака с действием на оружие — attack on the blade
Атака с задержкой — attack in broken time
Атака с захватом вдоль клинка — coule
Атака с финтом — feint attack
Атака с шагом вперед и выпадом — advance-lunge
Атака сложная — compound attack
Атака со «стрелой» — fleche attack
Атаки с захватом — bind attack
Атаковать — attack
Атакуемый — defender
Атакующий — attacker

Б

Батман — beat
Батман в верхнее соединение — beat in upper engagement
Батман в восьмое соединение — beat in oktave engagement
Батман в нижнее соединение — beat in low engagement
Батман в первое соединение — beat in prime engagement
Батман в пятое соединение — beat in quinte engagement
Батман в седьмое соединение — beat in septime engagement
Батман в третье соединение — beat in tierce engagement
Батман в четвертое соединение — beat in quarte engagement
Батман в шестое соединение — beat in sixte engagement
Батман во второе соединение — beat in seconde engagement
Батман обухом — reverse beat
Батман полукруговой — semicircular beat
Безуспешность — fail
Ближний бой — fencing at close quarters
Ближняя дистанция — within distance
Боевая стойка — on guard position
Боевая схватка — phrase
Боеспособность — fitness
Боеспособный — fit
Бой — bout
Боковой — lateral
Борьба — fight

В

Ведение клинка пальцами — finger play
Вероятностная последовательность действий — probable succession of actions
Верхняя часть тела — upper part of the body
Верхняя часть туловища — upper part of the trunk
Взаимодействие клинками — interaction of the blades
Взаимодействие оружием — interaction of the weapon
Вид оружия — kind of weapons
Встречное нападение — counter assault
Встречное нападение — counter-offensive action
Второе намерение — second intention
Выбор — choice
Выбор действия — choice of an action
Выбор между альтернативными действиями — choice between alternative actions
Выбор позиции — choice of position
Выдвижение вооруженной руки в выпаде — development
Выжидательная тактика — temporizing tactics
Выжидательный бой — temporizing bout
Вызов — invitation
Вызов в верхнюю позицию — invitation into an upper position
Вызов в восьмую позицию — invitation in octave position
Вызов в первую позицию — invitation in prime position
Вызов в пятую позицию — invitation in quinte position
Вызов в седьмую позицию — invitation in septime position
Вызов в третью позицию — invitation in tierce position
Вызов в четвертую позицию — invitation in quarte position
Вызов в шестую позицию — invitation in sixte position
Вызов во вторую позицию — invitation in seconde position
Выпад — lunge

Г

Гайка — pommel
Гарда — guard
Гарда рапиры — foil bell guard
Гарда сабли — sabre guard
Гарда шпаги — ерее bell guard

Д

Двигательные характеристики деятельности — motion characteristics of activities
Движение фехтовальное — fencing movement
Двойная перемена соединения — double engagement
Двойной перевод — double disengagement
Действие — action
Действие адекватное — adequate action
Действие боевое — bouting action
Действие второго намерения — action of the second intentio
Действие ложное — false action
Действие маскировки — camouflage action
Действие многотемповое — multi time action
Действие на оружие — action on the blade
Действие на оружие противника, выполненное дважды — double prises de fer
Действие нападения — offensive action
Действие обороны — defensive action
Действие обусловленное — stipulated action
Действие первого намерения — action of the first intention
Действие повторное — repeated action
Действие разведки — action of the reconnaissance
Действие с выбором — action with choice
Действие с переключением — action with switching over (to)
Действие тактическое — tactical action
Действие типовое — typical action
Действия взаимозаменяемые — interchangeable actions
Действия взаимоисключающие — mutually excluded action
Действия нападения — assault action
Диаметр гарды — diameter of the guard
Дистанция — distance
Дистанция ближняя — close distance
Дистанция боя — bout distance
Дистанция дальняя — long distance
Дистанция средняя — middle distance
Длина выполнения атаки — length of execution of an attack

Ж

Желоб клинка — groove of the blade

З

Завязывание — groise
Замах — moulinet
Замах ударом — cut with moulinet
Захват — bind
Захват в восьмое соединение — bind in octave engagement
Захват в первое соединение — bind in prime engagement
Захват в седьмое соединение — bind in septime engagement
Захват в четвертое соединение — bind in guarte engagement
Захват в шестое соединение — bind in sixte engagement
Захват вдоль клинка противника — froissement
Захват во второе соединение — bind in seconde engagement
Захват круговой с сохранением соединения — envelopment
Защита восьмая — parry octave
Защита вторая — parry seconde
Защита недобранная — insufficient parry
Защита оружием — parry
Защита отведением — parry with opposition
Защита первая — parry of prime
Защита полукруговая — semicircular parry
Защита простая — simple parry
Защита прямая — direct parry
Защита пятая — parry of quinte
Защита седьмая — parry of septime
Защита третья — parry of tierce
Защита уступающая — ceding parry
Защита четвертая — parry of quarte
Защита шестая — parry of sixte
Защищать — defend

И

Инициатива начала нападения — initiative of the beginning of an assault
Исходное положение оружия перед началом схватки — initial position of a weapon before the beginning of a phrase

К

Клинок — blade
Клинок рапиры — foil blade
Клинок сабли — sabre blade
Клинок шпаги — epee blade
Комбинации действий — combinations of actions
Комбинация — combination
Комбинация двухступенчатая — twostage combination
Комбинация приемов передвижений — footwork combination
Комбинация трехступенчатая — threestage combination
Контакт шпаги — sockets in epee plug
Контратака — counterattack
Контратака на атаку на подготовку — counter-time
Контратака на сближение противника — stop hit
Контратака ударом по руке — stop cut
Контрзащита — counter parry of detachment
Контрответ ударом — counter-riposte with cut
Контрответ уколом — counter-riposte with hit
Короткий замах — short moulinet
Круговая защита — circular parry
Круговой батман — circular beat
Круговой захват — circular bind
Круговой контрбатман — circular counterbeat

Л

Лезвие клинка — edge of the blade
Ловля клинка для защиты или батмана — taking of the blade

M

Маневренная тактика — maneuvering tactics
Маневренный бой — maneuvering bout
Маска — mask
Мишень для уколов — wall target
Многоактная схватка (фраза) — multistepped phrase
Моделирование условий соревновательной деятельности — modeling of conditions of the competition activity
Моментные и ритмические параметры действия — instant and rhythmic parameters of action

H

Нажим на клинок — pressure on the blade
Нападение — assault
Нападение действительное — real assault
Нападение повторное, опережающее ответ — stop thrust on a riposte
Нападение с уклонением туловища — in quartata
Направленность перемещений по полю боя — direction of displacement on the piste
Наступательный бой — offensive bout
Неожиданная ситуация — unexpected situation
Непрерывный — continuous
Нижняя часть тела — lower part of the body

О

Обман — feint
Оборонительная тактика — defensive tactics
Оборонительный — defensive
Оборонительный бой — defensive bout
Обух клинка — back edge of a blade
Оппозиция — opposition
Оружие — weapon
Освобождение оружия от захвата — derobement
Отвести оружие — deflection of the blade
Ответ ударом — riposte by cut
Ответ ударом прямой — direct riposte with a cut
Ответ ударом с задержкой — riposte with cut in broken time
Ответ ударом с финтом — riposte with feint and cut
Ответ уколом — riposte with the hit
Ответ уколом прямой — direct riposte with a hit
Ответ уколом с финтом — riposte with feint and hit
Отстранение клинка — displacement of the blade
Отступать — retreat
Отступление — breaking ground retiring
Отступление шагами — to step back

П

Партнер — partner
Перевод — disengagement
Перемена соединения — change of engagement
Перемена соединения — counter-disengagement
Перенос — coupe
Перчатка фехтовальная — fencing glove
Плоскость клинка — flatness of the blade
Повторное нападение — repeated assault
Подготавливающее действие — action of the preparation
Подготовка — preparation
Позиционная тактика — positioning tactics
Позиционный бой — positioning bout
Позиция восьмая — octave position
Позиция вторая — seconde position
Позиция первая — first position
Позиция пятая — quarte position
Позиция седьмая — septime position
Позиция третья — third position
Позиция четвертая — quatre position
Позиция шестая — sixte position
Позиция, закрывающая сектор — covered
Поймать клинок — find the blade
Положение «Оружие в линии» — in-line position
Положение оружия — weapon position
Положение туловища — body position
Помехи (от движения оружием и передвижений) — obstacle
Преднамеренное действие — premeditated action
Преднамеренно-экспромтное действие — to actpremeditatedly and extempore(ly)
Приемы передвижений — footwork means
Приемы технические — technicaj means
Приемы фехтования — fencing means
Продолжение атаки — continuous attack
Продолжительность атаки — duration of an attack
Продолжительность нападения — duration of an assault
Произвольное чередование действий — taking turns of actions arbitrarily
Промежуточное касание ногой фехтовальной дорожки в выпаде — appel
Пространство фехтовальной дорожки — space of fencing strip
Противник — opponent
Прямая рука — [with the] arm straight

Р

Рапира — foil
Рукоятка — grip
Рукоятка «пистолет» — pistol grip
Рукоятка французская — French grip

С

Сабля — sabre
Сектор верхний — upper sector
Сектор внутренний — inside sector
Сектор наружный — outside sector
Сектор нижний — lower sector
Серия финтов — series of feints
Сильная часть клинка у гарды — forte of the blade
Ситуация многозначная — poly semantic situation
Ситуация типовая — typical situation
Скачок — jump
Скачок вперед и выпад — balestra
Скачок назад — backwards
Скоротечная тактика — transient tactics
Скоротечный бой — transient bout
Слабая часть клинка — foible of the blade
Соединение восьмое — engagement in octave
Соединение второе — engagement in seconde
Соединение клинков — engagement
Соединение первое — engagement in prime
Соединение седьмое — engagement in serptime
Соединение третье — engagement in tierce
Соединение четвертое — engagement in guarte
Соединение шестое — engagement in sixte
Соприкосновение клинков — contact ofblades
Соревновательная деятельность — contest activities
Состав действий — composition of actions
Состав приемов — composition of means
Способ достижения результативности действий — means to achieve results
Средняя часть клинка — main part of a blade
Средства ведения поединка — bouting means
Степень готовности спортсмена — preparation degree of a sportsman
Ступень реализации инициативы — stage of initiative realization
Схватка многоактная — many act phrase

Т

Тактик — tactician
Тактика — tactics
Тактическая адекватность действий — tactically adequate actions
Тактическая доктрина — tactical doctrine
Тактическая установка — tactical direction
Тактическая характеристика — tactical characteristic
Тактические составляющие — tactical compositions
Тактические сюжеты — tactical subject
Тактический — tactical
Тактический компонент — tactical component
Тактическое намерение — tactical intention
Тактическое решение — tactical decision
Теория спорта — theory of sport
Техника — technique
Толщина клинка — thickness of a blade

У

Убирание руки — withdraw the hand
Увеличивать дистанцию — to increase the distance
Угроза (оружием нападающего на тело противника) — menace
Удар — cut
Удар быстрый — guick cut
Удар медленный — slow cut
Удар обухом — «ground» back edge cut
Удар переводом — cut over disengage
Удар переносом — cut by coupe
Удар по левому боку — cut at the left flank
Удар по маске — cut at the mask
Удар по правому боку — cut at the right flank
Удар по руке — cut at an arm
Удар по руке в наружный сектор — cut at the outside sector of an arm
Удар по руке во внутренний сектор — cut at the inside part of an arm
Удар по руке сверху — cut at top of arm •
Удар по руке снизу — cut at the lower part of an arm
Удар повторный — remise with a cut
Удар прямой — direct cut
Удар с углом — cut-over
Удар сверху — cut upwards
Удар снизу — cut from below
Удвоенный перевод — doubler
Уклонение — evasion
Уклонение вниз — passata sotto
Уклонение туловищем — withdrawing the body
Укол в ногу — hit at the foot
Укол в плечо — hit at a shoulder
Укол в руку — hit at an arm
Укол в темп — stop hit
Укол захлестом — thrown hit
Укол переносом — hit by coupe
Укол повторный — remise with a hit
Укол прямо в соединении — coule
Укол прямой — direct hit
Укол прямой — straight thrust
Укол с завязыванием — hit by croise
Укол с углом — hit-over
Укол сверху — hit upwards
Укол снизу — hit from below

Ф

Фехтовальная стойка — fencing position
Фехтование — fencing
Фехтовать — to fence
Финт острием — feint point
Финт переводом — feint disengagement
Финт по левому боку — feint at the leftside flank
Финт по правому боку — feint at the rightside flank
Финт прямым уколом — straight hit feint
Финт с замедлением — feint retard
Финт с паузой — feint in broken time
Финт туловищем — feint at the body

Х

Характер реагирования — character of reaction
Хвостовик клинка — tang of the blade

Ш

Шаг вперед — advance step
Шаг назад — backward step
Шаги вперед серией — en marchant
Ширина клинка — width of the blade
Шпага — epee

Э

Экспромтное действие — to act extempore(ly)
 
 

Двигательная деятельность, психические качества, тренировка


  • http://www.rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/slovari_on/dvigatelna1.html

А

Автоматизм движения — automation of a motion
Автоматизм навыка — automation of a skill
Адаптация — adaptation
Адаптация временная — zonetime adaptation
Адаптация психическая — psychical adaptation
Адаптация сенсорная — sensory adaptation
Адаптация физиологическая — physiological adaptation
Адаптация функциональная — functional adaptation
Аклиматизация — acclimatization
Аклиматизироваться — acclimatize
Активность — activity
Амплитуда — amplitude
Анаэробный — anaerobic


Б

Баланс — balance
Бег — running
Бег интенсивный — hard run
Бег командный — team race
Бег контрольный — trial run
Бег легкий — gentle run
Бег на время — time trial
Бег на выносливость — endurance run
Бег на месте — run on a spot
Бег на скорость — speed run
Бег переменный с ускорением — winders
Бег по инерции — coast
Бег прыжковый — bounded run
Бедро — thigh
Безопорный (о фазе движения) — airborne
Биомеханика — biomechanics
Боком — sideways
Быстрота — speed
Быстрый — fast


В

Вверх — upwards
Величина — value
Вероятностное прогнозирование — probable prognosis
Вес тела — bodyweight
Взмах — swing
Взмах вверх — upward swing
Вид движения — kind of movement
Внимание — attention
Возбудимость — excitability
Возбуждение психологическое — excitement
Возбуждение физиологическое — excitation
Возраст — age
Волнение — nervousness
Волноваться — get excited
Время восстановления — recovery time
Время двигательной реакции — time of motor reaction
Время латентное — latent time
Время реакции — reaction time
Время рефлекса — reflex time
Встать — stand up
Выносливость — endurance
Выносливость психическая — mental stamina
Выносливость скоростная — speed endurance
Выносливость физическая — physical stamina
Выполнение — execution
Выполнять — execute


Г

Гибкость — flexibility
Голень — shin
Голова — head
Грудь — chest


Д

Двигательный — motor
Движение — move
Движение в два темпа — two time
Движение круговое рукой — arm circle
Движение маховое — swing
Движение непроизвольное — involuntary movement
Движение ног — movement of feet
Движение произвольное — voluntary movement
Движение рефлекторное — reflex movement
Движение свободное — free movement
Движение стоя на месте — pied ferine
Движение тела — body movement
Движение целенаправленное — target oriented movement
Движения циклические — cyclic motions
Движения циклические — cyclic movement
Действие ошибочное — faulty action
Делать — make
Дефицит — deficiency
Деятельность — activity
Деятельность двигательная — motor activity
Деятельность психическая — psychic activity
Динамика — dynamics
Длина — length
Длительность — duration
Догнать — catch up
Дозировка — dosage
Достигать — reach
Достижение — achievement


Е

Единица — unit
Единица двигательная — motor unit


З

Задание — task
Задержка — retardation
Задержка в движениях — broken time
Задержка рефлекторная — reflex inhibition
Задний — back
Замах — swing
Замедление — slowing down
Замедлить — delay
Замедлять (ся) — slow down
Затылок — back of the head
Знания тактические — tactical knowledge
Значимый — significant


И

Идеомоторный — ideomotor
Избегать — escape
Изменять — change
Инерция — inertia
Инерция движения тела — momentum
Иннервация движений — motion innervation
Интенсивность — intensity
Использовать — use


К

Качество основное — basic ability
Квалифицированный — skilled
Кинематика — kinematics
Кисть руки — hand
Коленная чашечка — knee-cap
Коленный сустав — knee-joint
Колено — knee
Конституция — constitution
Координация — coordination
Координация временная — timing
Координировать — coordinate
Коррекция — correction
Кость — bone
Кость пяточная — heel bone
Краткосрочный — short-term
Крепкий — strong


Л

Ладонь — palm
Левша — left-handed fencer
Ловкость — agility
Локоть — elbow


М

Масса — mass
Мастерство — skill
Мастерство двигательное — body skills
Маховый — swinging
Медленность — slowness
Медленный — slow
Меланхолик — melancholic
Метод — method
Методики — methods
Механизм — mechanism
Моделировать — to model
Момент (механический) — momentum
Момент инерции — inertia moment
Мотивация — motivation
Мощность — power
Мощный — powerful
Мужской — male
Мышца — muscle


Н

Наблюдение — observation
Навык двигательный — movement skill
Нагрузка — load
Нагрузка тренировочная — training load
Надежность — reliability
Надежность теста — reliability of a test
Наклон (уклон) — bias
Налокотник — elbow-pad
Напряжение (усилие) — exertion
Нарушение непреднамеренное — unintentional infringement
Нарушение преднамеренное — intentional infringement
Наследственный — hereditary
Настороженность (внимательность) — alertness
Начало — start
Начало действия — beginning of an action
Начинающий — beginner
Неловкий — unskillful
Непрерывно (немедленно) — immediate
Непрерывность — continuity
Непрямой — indirect
Нервничать — get excited
Нервный — nervous
Нетренированный — untrained
Нога — leg


О

Обучать — instruct
Обучение — instruction
Объем — volume
Обязательный — compulsory
Ограничить — restrict
Одаренность — aptitude for smth.
Одинаковый — equal
Однонаправленный — unidirected
Опережать — lead
Определение — definition
Определять — decide
Ориентировка — orientation
Основной период — main period
Особенности возрастные — age peculiarities
Особенность врожденная — innate peculiarity
Останавливать (ся) — stop short
Отбор — selection
Отведение — abduction
Отступать — retreat
Отсутствие равновесия — lack of balance
Ощущение оружия противника при контакте клинками — sentiment dufer


П

Передозировка — overdose
Перемещаться — move
Перенапряжение — overstrain
Перенапряжение нервное — nerve-strain
Перенос навыка — skill transference
Перетренированный — overtrained
Переутомление — overfatigue
Переутомление предельное — overexertion
Периодизация — division into periods
Периоды (тренировки) — periods
Плавный — smooth
Плечо — shoulder
Поведение — behavior
Поворот — turn
Поворот вокруг оси — pivot
Подбородок — chin
Подготовиться — prepare
Подготовка к соревнованиям — preparation for competitions
Подготовка психическая — mental preparation
Подготовка психологическая — psychological training
Подготовка тактическая — tactics training
Подготовка техническая — technique training
Поддерживать — maintain
Поддерживать скорость — hold pace
Поддерживать темп — keep pace
Подошва — sole
Показатель — index
Полуоборот — half-turn
Полуприсед — half-squat
Последовательность движений — sequence of movements
Потеря равновесия — loss of balance
Потребность — demand
Предварительный — preliminary
Предвидение — anticipation
Предвидеть — anticipate
Предплечье — forearm
Приближаться — approach
Применение — application
Применять — adopt
Принимать — take
Пристрастие — partiality
Прогиб — sagging
Продолжительность — duration
Промежуточный — intermediate
Проприоцептивная чувствительность — proprioseptive sensuality
Простое реагирование — simple reaction
Пространственно-временное предвосхищение — spatial-temporal anticipation
Процесс движения — course of movement
Прыжок — jump
Психика — psychics
Психологические барьеры — psychological barriers
Психологические предпосылки — psychological requisite
Пубертатный — pubertal
Пульс подсчитывать — take the pulse
Путь — tract
Пятка — heel


Р

Работоспособность — working capacity
Равновесие — balance
Развитие — development
Разгибание — extension
Разучивать — train
Расслабление — relaxation
Реагировать — react
Реакция — reaction
Реакция двигательная простая — simple motor reaction
Реакция двигательная сложная — complex motor reaction
Реализовывать — realize
Регуляция — regulation
Рефлекс — reflex
Решать — decide
Решение — decision
Ритм — rhythm
Ритмичный — rhythmical
Рост — height
Рука — arm


С

Самоконтроль (самобладание) — self-control
Самооценка — self-appraisal
Саморегуляция — self-regulation
Самоуверенность — self-assurance
Сближаться — approach
Сбор тренировочный — training camp
Сила (физическое качество) — strength
Синтез — synthesis
Система тренировки — training system
Скакать — hop
Склонность к тревожности — anxiety-proneness
Скользить — glide
Скорость — speed
Совершать — perform
Совершенствовать — perfect
Сознание — consciousness
Сопротивляемость — resistibility
Соревнования многоэтапные — multistage competition
Состояние — condition
Состояние дорожки — strip condition
Сохранять — keep
Сохранять равновесие — keep balance
Специализированные свойства фехтовальщика — specialized character of a fencer
Специальная тренированность — special trained
Спина — back
Способности двигательные — moving abilities
Способности спортивные — sport abilities
Способность — ability
Способность реагировать — reaction ability
Способы — way
Средства — means
Средства тренировки — means of training
Старт — start
Стопа — foot
Стоять — stand
Стресс — stress
Ступня — sole of foot
Сустав — joint
Сустав голеностопный — ankle joint
Сустав коленный — knee joint
Сустав локтевой — elbow joint
Сустав плечевой — shoulder joint
Сустав тазобедренный — hip joint
Сущность — essence


Т

Тактическая ошибка — tactical mistake
Телосложение — constitution
Темп — speed
Темперамент — temperament
Тестирование — test administration
Техника правильная — correct technique
Технико-тактическая тренированность — technico-tactical standard
Технико-тактическое совершенствование — technical and tactical perfection
Техническая ошибка — technical mistake
Торможение — inhibition
Торможение рефлекторное — reflex inhibition
Точность ударов — exactness of cut
Точность уколов — exactness of hit
Траектория — trajectory
Требование — claim
Тревожиться — get excited
Тревожность — anxiety
Тренер — coach
Тренер опытный — experienced coach
Тренированный недостаточно — undertrained
Тренировать — train
Тренироваться — train oneself
Тренировка — training
Тренировка адекватная — adequate training
Тренировка интервальная — interval training
Тренировка круговая — circuit training
Тренировка многолетняя — long-term training
Тренировка многоэтапная — multistage training
Тренировка облегченная — light training
Тренировка повторная — repetitive training
Тренировка серийная — series training
Тренировка скоростная — speed training
Тренировка технико-тактическая — technical and tactical training
Тренировка функциональная — functional training
Тренировочная нагрузка — training load
Туловище — trunk


У

Удлинение — prolongation
Удлинять (шаг, прыжок) — lengthen
Укорачивать — shorten
Умение тактическое — tactical skill
Умения фехтовальщика — skill of a fencer
Уменьшать — lessen
Упор — rest
Управлять деятельностью спортсмена — control of sportsman activity
Упражнение — exercise
Упражнение в нанесении укола — exercises with the hit
Упражнение многокомпонентное — many component exercise
Упражнение на гибкость — suppling exercise
Упражнение не напряженное — safe exercise
Упражнение основное — basic exercise
Упражнение с партнером — exercise with a partner
Упражнения на передвижения — footwork exercises
Упражнения на расслабление — relaxation exercises
Упражнения на силу — strength exercise
Упражнения на скорость — speed exercises
Упражнения специальные — special experience
Упражнения фехтовальные — fencing exercises
Упражняться — train oneself
Уровень — level
Урок фехтования — fencing lesson
Усиливать — strengthen reinforce
Усилие — effort
Усилие финальное — final effort
Ускорение — acceleration
Ускорить — accelerate
Усталость — tiredness
Устанавливать препятствия — place obstacles
Устойчивость — stability
Утомление — tiredness
Утомляться — get tired
Участвовать — participate


Ф

Фаза — phase
Фаза безопорная — airborne phase
Фаза двухопорная — double-support phase
Фаза опорная — support phase
Фаза подготовительная — preparatory phase
Фактор — factor
Физическое развитие — physical development
Фиксировать (регистрировать) — register
Формирование — formation
Формировать технику движений — build up technique of movement
Форсировать — force
Функция — function


Х

Характер — character
Характеристика — characteristics
Хватать — grasp
Ходьба — walk


Ц

Целенаправленный — purposeful
Центр — center
Цикл — cycle
Циклы тренировки — cycles of training


Ч

Частота — frequency
Частота движений — rate of movement
Черта (характеристика) — trait
Чувствительность — sensitivity
Чувство времени — sense of time
Чувство двигательное — sense of movement
Чувство клинка — direction of the blade
Чувство оружия — finger play
Чувство равновесия — sense of balance
Чувство ритма — sense of rhythm


Ш

Шаг равномерный — even stride
Шаг скрестный — cross-step


Э

Эйфория — euphoria
Экономичность — economy
Эмоция — emotion
Энергично — vigorously
Энергия потенциальная — potential energy
Этап тренировки — stage of training
Эффект — effect
Эффект срочный — immediate training effects
Эффект тренировочный — training effects
Эффективность — efficiency

 
 

 

Судейство и проведение соревнований


  • http://www.rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/slovari_on/sudejstvo_1.html

А

Анализ фехтовальной фразы — analysis of the fencing phrase
Аннулирование укола — annulment of the hit
Аннулировать — annul
Антидопинговый контроль — dope test
Апелляционное жюри — jury of appeal
Апелляция — appeal
Аппарат-электрофиксатор — electrical apparatus


Б

Бой на один укол — bout for one hit
Бой на пять ударов — bout for five cuts
Бой на пять уколов — five-hit bout
Боковая граница поля боя — lateral boundary
Боковая линия — side line
Болельщик — fan
Бронзовая медаль — bronze medal
Брюки фехтовальные — fencing breeches


В

Взрослый — adult
Вилка для шпаги — three-pin epee plug
Возврат — return
Возрастная группа — age group
Возрастной предел — age limit
Врач соревнований — physician
Время боя — duration of about
Встреча между командами — match
Выигранная часть поля боя — ground gained
Выиграть бой — win a bout
Выигрыш времени — gain time
Выйти в финал — reach the final
Вымпел — pennant
Выступление — performance


Г

Гетры фехтовальные — fencing stockings
Головка наконечника — point d’arret
Государственный гимн — national anthem
Граница поля боя — limit of the piste
Граница фехтовальной дорожки — limit of a fencing strip
Грубость — rudeness
Грубый — rude
Грубый укол — hit made with brutality
Груз-эталон — control weight
Группа — pool


Д

Действительный удар — valid cut
Действительный укол — valid hit
Действия обоюдные — simultaneous actions
Действовать своевременно — act in time
Демонстрационный щит — score-board
Детские соревнования — children’s competitions
Дисквалификация — disqualification
Длина дорожки — length of the piste
Длина клинка — length ofblade
Длина поля боя — length of strip
Допинг — doping
Дополнительный ход головки наконечника — further course of the point d’arret
Допускать ошибку — commit a fault
Дорожка металлическая — metal strip


Ж

Женская команда — ladies’ team
Жеребьевка — drawing lots
Жеребьевка — sortition


З

Зал фехтовальный — fencing hall
Запасное оружие — spare weapon
Запасной (участник) — substitute
Защита недобранная — insufficient parry
Защитный бюстгалтер — breast protection
Защитный набочник — under-garment
Заявка — entry
Звуковой сигнал — sound signal
Значок — badge
Золотая медаль — gold medal
Зритель — spectator


И

Измерение времени — time-keeping
Исправление ошибки — correction of the fault
Исходное Положение перед боем — on guard position


К

Капитан команды — team captain
Катушка-сматыватель — spool
Классификация участников — classification of competitors
Команда — team
Команда-победительница — winning team
Командная встреча — team match
Командное соревнование — team competition
Комиссия медицинская — The Commission Medicale
Комиссия судейская — The Arbitration Commission
Комиссия электрической сигнализации и оборудования — The Commission for the Electrical Apparatus and
Equipment
Контроль на принадлежность к полу — sex test
Контроль оружия — control of weapon
Конфискация снаряжения — confiscation of the equipment
Костюм фехтовальный — fencer’s clothing
Кубок Европы — European cup
Куртка фехтовальная — fencingjacket
Куртка электрическая — electric oveigacket


Л

Лампы дублирования сигналов — extension lamps
Левша — left-handed
Линия боковой границы — lateral limit
Линия задней границы — rear limit
Линия начала боя — on-guard line
Линия предупреждения — warning line
Линия средняя — center line
Лицензия любителя — amateur license
Личные соревнования — individual events
Личный шнур электрический — body wire


М

Маркировка — marking
Маска фехтовальная — fencing mask
Мастер по ремонту оружия — repairer
Медицинский осмотр — medical examination
Медпункт — medical station
Международная федерация фехтования — International Fencing Federation
Международный олимпийский комитет — International Olympic Committee
Металлическая дорожка — metallic piste
Мировая классификация фехтовальщиков — world ranking of fencers Мужская команда — men’s team

H

Наблюдатель — observer
Награда — award
Наказание — penalty
Наконечник шпаги — ерее point
Наконечник электрорапиры — electric foil point
Нанесенный укол — hit given
Нанести укол — to hit
Нарушение дисциплины — offence concerning discipline
Нарушение порядка — offence concerning the maintenance of order
Нарушение правил боя — offence committed while fencing
Нарушение спортивной этики — offence against sportsmanship
Находится на линии — to be in line
Национальная сборная команда — national team
He засчитываемый — invalid
Невооруженная рука — unarmed arm
Недействительный — invalid
Недействительный укол — non-valid hit
Недобранная защита — insufficient parry
Недомогание — indisposition
Недошедший удар — cut off target
Недошедший укол — hit off target
Неисправность электрического снаряжения — failure of the electrical equipment
Нейтральность судей — neutrality of judges
Немедленный ответ — immediate riposte
Непоражаемая поверхность фехтовальщика — invalid target of a fencer
Неправильность — irregularity
Неправильный — illegal
Непрерывность — continuity
Непрерывный — continuous
Непрямая атака — indirect attack
Непрямой ответ — indirect riposte
Несчастный случай — accident
Неудача — fail
Неявка — failure to appear
Новичок — beginner
Номер участника — number


О

Обезоруживание — disarming
Обжаловать — appeal
Обоюдное поражение — double defeat
Обоюдные уколы — double hit
Обувь фехтовальная — fencing shoes
Общий ход головки наконечника — total stroke
Одинаковая классификация — equal placing
Одновременные атаки — simultaneous attacks
Одновременные действия — simultaneous actions
Окончательный счет — final score
Олимпиада — Olympiad
Олимпийская деревня — Olympic village
Олимпийская клятва — Olympic oath
Олимпийская медаль — Olympic medal
Олимпийские игры — Olympic Games
Олимпийский диплом — Olympic diploma
Олимпийский дух — Olympic spirits
Олимпийский огонь — Olympic flame
Олимпийский факел — Olympic torch
Олимпийский чемпион — Olympic champion
Олимпийское движение — Olympic movement
Организационный комитет — organizing committee
Оружие фехтовальное — fencing weapon
Отборочный тур — qualifying round
Отдыхать — rest
Отказ от участия в соревнованиях — refusal to fence
Отклонять — deflect
Отстранение от участия в соревнованиях — exclusion from the competition
Официальное лицо — official
Оценивать — evaluate
Очко — point


П

Падение — fall
Парад (участников) — parade
Перебой — barrage
Перерыв — pause
Пересечение границы поля боя — crossing the boundaries
Переход в следующую ступень — promotion to the next round
Переходить за границу поля боя — leave the piste
Перчатка фехтовальная — fencing glove
Победа — victory
Победитель — winner
Подбородник маски — bib
Позиция фехтовальная — fencing position
Поиск оружия для защиты — seek the blade
Показатель — indicator
Поле боя — piste
Положение «оружие в линии» — position «point-in-line»
Положение к бою — guard position
Положение кор-а-кор — corps a corps
Полуфинал — semi-final
Полученный укол — hit received
Помост — platform
Поражаемая поверхность — valid target
Поражение — defeat
Порядок боев — order ofbouts
Потерянная часть поля боя — ground lost
Почетный гость — guest of honour
Правила соревнований — rules for competitions
Право на ответный удар — right of riposte with cut
Право на ответный укол — right of riposte with hit
Правша — right-handed
Предупреждение — warning
Предупреждение, действительное на бои прямого выбывания — warning valid for the matches by direct elimination
Предупреждение, действительное на группу — warning valid for the whole pool
Предупреждение, действительное на командную встречу — warning valid for team match
Предупреждение, действительное на один бой — warning valid for each bout
Преимущество — advantage
Преподаватель фехтования — fencing master
Пресс-центр — press centre
Приветствие — salute
Приоритет — priority
Приоритет нападения — offensive priority
Пристрастность судей — partiality of judges
Прогиб клинка — curve of the blade
Продолжительность боя — duration ofbout
Проигравший — loser
Проиграть — lose
Проигрыш — defeat
Протест — protest
Противник (соперник) — rival
Протокол боев в группе — pool sheet
Пьедестал почета — victory stand


Р

Равный — equal
Раздевалка — dressing room
Разминка — warm-up
Разница во времени — difference of time
Рапирист — foil fencer
Расписание соревнований — timetable of events
Распределение групп — composition of pools
Расширение поражаемой поверхности — extension of a valid target
Результат — result
Результат боя — final result of a bout
Результат соревнования — final result of a competition
Руководитель делегации — chief of the delegation


С

Санкция — penalty
Световой сигнал — visual signal
Своевременно — in time
Секретарь — scorer
Секундомер — stopwatch
Серебряная медаль — silver medal
Середина ширины поля боя — middle of the piste
Сетка маски — mesh of the mask
Сигнал — signal
Система проведения соревнований — system of competitions
Случайный выход за границу поля боя — leaving the piste accidentally
Снаряжение фехтовальное — fencing equipment
Соблюдение фехтовальной фразы — observance of the fencing phrase
Сомнительный удар — doubtful cut
Сомнительный укол — doubtful hit
Сопротивление пружины наконечника — resistance of the spring
Соревнование — competition
Соревнование отборочное — elimination contest
Соревнования, проводимые круговым способом — competition by poule unique
Соревнования, проводимые отборочно-круговым способом — pool system competition
Соревнования, проводимые смешанным способом — direct elimination competition with a mixed formula
Соревнования, проводимые способом прямого выбывания — direct elimination competition
Соревноваться — compete
Составление групп — composition of the pools
Специалист — expert
Список участников — list of competitors
Спорт — sports
Спортивный журналист — sports journalist
Спортивный зал — sports hall
Спортивный инвентарь — sports equipment
Спортивный комментатор — sports commentator
Спортсмен — sportsman
Спортсмен-любитель — amateur
Средняя линия — centre line
Стадион — stadium
Старший судья — president of the jury
Статус любителя — amateur status
Столкновение — jostling
Столкновение фехтовальщиков — «corps a corps»
Судейская бригада — jury
Судейская ошибка — error of the judgment
Судить — judge
Судорога — cramp
Судья — arbiter
Судья — технический эксперт — expert
Судья у электрофиксатора — superintendent of the electrical apparatus
Судья, следящий за уколами в пол — ground judge
Судья-информатор у демонстрационного щита — scorer
Судья-хронометрист — timekeeper
Счет боя — score
Счетчик уколов — count lamps


Т

Таблица прямого выбывания — direct elimination match plan
Таблица утешения — repechage match plan
Технический директорат — directoir technique
Токопроводящая куртка — metallic plastron
Травма — injury
Тренер — coach
Трибуна — stand
Тур прямого выбывания с «утешением» — round of the direct elimination with repechage
Тур соревнований — round
Турнир — tournament
Туфли фехтовальные — fencing shoes


У

Угловой судья — judge
Удар полученный — cut received
Укол полученный — hit received
Уколы обоюдные — double hit
Условия боя — conventions of fencing
Устав FIE — FIE Statutes
Участвовать — participate
Участник — competitor
Учитель фехтования — fencing teacher


Ф

Фехтовальная фраза — fencing phrase
Фехтовальный темп — fencing time, temps d’escrime
Фехтовальщик — fencer
Фехтовальщица — lady fencer
Фехтование — fencing
Фехтование на рапирах — foil fencing
Фехтование на саблях — sabre fencing
Фехтование на шпагах — ерее fencing
Финал — final
Финальная группа — final pool
Флаг — flag
Флагшток — flag-pole


Х

Ход включения головки наконечника — lighting stroke
Ход матча — match in progress
Хронометраж — time-keeping


Ц

Церемония закрытия — closing ceremony
Церемония награжнения — awarding ceremony
Церемония открытия — opening ceremony


Ч

Чемпион — champion
Чемпион мира — world champion
Чемпионат мира — world championship
Чехол для оружия — fencing bag
Чистое время боя — actual duration of a bout


Ш

Ширина поля боя — width of piste
Ширина поля боя — width of the piste
Шкала очков — point system
Шнур катушки сматывателя — cable of spool
Шнур личный — body wire


Щ

Щуп для проверки шпаг — gauge


Э

Экипировка — equipment
Электрическое снаряжение — electrical equipment
Электрорапира — electric foil
Электрофиксатор уколов — electrical judging apparatus
Электрошпага — electric ерее
Эмблема — emblem
Эстафета олимпийского огня — Olympic relay

 

 

 

Команды и решения арбитра


  • http://www.rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/slovari_on/komandy_i_1.html

 

А

Атака до начала боя — attack before beginning of the bout
Атака недействительная — attack off target
Атака незасчитываемая — attack offtarget
Атака отсюда — attack from this side
Атака парирована, ответ правильный — attack parried, riposte good
Атака правильная — attack good
Атака слева — attack from the left
Атака справа — attack from the right


Б

Был недействительный! — Yes, but not valid!
Был! — Yes!


В

Воздерживаюсь! — I abstain!
Вторая атака незасчитываемая — second attack off target


Г

Готовы? — are you ready?


Д

Два метра! — Two meters!
Действие своевременное — timing


К

К бою! — On guard!
Контратака запоздала — counterattack too late
Контратака своевременная — counterattack in time


Н

Начинайте! — fence!
He был! — no!


О

Один метр! — one meter!
Осталась одна минута! — one minute more!
Осталось около минуты боя! — approximately one minute to fence!
Ответ недействительный — riposte off target
Ответ правильный — riposte good


П

Повторная атака незасчитываемая — redoublement offtarget
Повторная атака правильная — redoublement good
Продолжение атаки правильное — continuation of attack good


Р

Ремиз запоздал — remise too late
Ремиз своевременный — remise in time


С

Стой! — Halt!


У

Удар нанесен из-за дорожки — cut made outside the piste
Удар своевременный — time cut
Удары обоюдные — double cut
Укол в пол! — on the ground!
Укол налево! — hit on the left!
Укол нанесен после команды «стой» — hit made after command «halt»
Укол направо! — hit on the right!
Укол своевременный — time hit
Укола не было — no hit
Уколы нанесены одновременно — hits are executed simultaneously

Ф

Финальная атака отсюда — final attack from this side
Фраза сомнительная — phrase doubtful

Ш

Штрафной укол — penalty hit

 

Тренер на уроке фехтования


  • http://www.rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/slovari_on/trener_na_1.html 
 
А

Атака действительная — real attack
Атака ложная — false attack
Атака с батманом в шестое соединение — attack with beat in sixte engagement
Атака с захватом в четвертое соединение — attack with bind in quatre engagement
Атака с финтом в верхний сектор — attack with feint in upper sector
Атака, начавшаяся действием на оружие — taking the blade


Б

Батман в нижнее соединение — beat to the low engagement
Батман двойной — double beat
Батман круговой — circle beat
Бег вперед — run forward
Бег назад — run backward
Бой ближний — bouting at close quarters
Быстрее — faster


В

Возобновление атаки после остановки в выпаде — redoublement
Вооруженная рука — sword arm
Время опережения при выполнении контратаки — time hit
Вы устали? — Are you tried?
Выдвижение сзади стоящей ноги вперед перед выпадом — gaining on the lunge
Выпад длинный — long lunge
Выпад короткий — short lunge
Выше — higher


Г

Глубже — deeper


Д

Двигайтесь — move
Двигайтесь вперед — move forward
Движение клинком — blade movement
Движение ногой — leg movement
Движение стопой — foot movement
Движение уже — narrower movement
Действие второе — second action
Действие первое — first action
Действие подготавливающее — preparative action
Дистанция ближняя — close distance
Дистанция дальняя перед атакой — far distance before an attack
Длиннее — longer


З

Захват в верхнее соединение — bind to the high engagement


К

Кисть вооруженной руки — hand of a sword arm
Конец атаки — end of attack
Контратака в верхний сектор — counterattack to upper sector
Контратака ложный — false counterattack
Контрответ уколом прямо — counterriposte with direct hit


Л

Левее — more left
Легкое касание клинка противника — grase
Локоть внутрь — elbow inside
Локоть кнаружи — elbow outside


М

Маневрируйте назад — maneuver backward
Медленнее — slower


Н

На нажим — on the pressing
Начало атаки — beginning of attack
He двигайтесь — don't move
He спешите — don’t hurry
Неплохо — not bad
Неправильно — wrong
Ниже — lower


О

Один раз — one time
Остановитесь здесь — stop here
Ответ действительный — real riposte
Ответ ложный — false riposte


П

Пальцы указательный и большой вооруженной руки — manipulators
Перевод острием клинка — disengagement with the point of the blade
Перенос в верхний сектор — coupe to upper sector
По клинку — along the blade
Повернуть клинок — turn the blade
Повернуть лицо — turn your face
Подготовка атаки действием на оружие — pressure
Позже — later
Позиция верхняя — upper position
Позиция нижняя — lower position
Половина клинка от центра к острию — foible
Половина клинка со стороны гарды — forte
Положение клинка, при котором не полностью закрытый сектор — uncovered
Правее — more right
Правильно — right
Принять соединение — to make engagement


Р

Раньше — earlier
Расположение стоп в боевой стойке — stance


С

Сгибание ног в боевой стойке — sitting down
Серия непрерывных защит — successive parries
Серия финтов и удар — series of feints and cut
Серия шагов вперед — series of steps forward
Серия шагов назад — series of steps backward
Скачок вперед — jump forward
Скачок назад — jump backward
Слишком большой — too big
Слишком рано — toa early
Спокойнее — calm please
Стоя на месте — standing still


Т

Туловищем не двигайтесь — don't move your body


У

Убирание впереди стоящей ноги назад с наклоном туловища назад — rassemblement
Угроза оружием, вызывающая защиту противника — trompement
Удар по маске лезвием клинка — cut to the mask by the edge of the blade
Укол в грудь острием клинка — hit to the body by the point of the blade
Укол в руку сверху — hit to the arm
Укол захлестом — flick
Укол прямо стоя на месте — hit direct in standing position
Управление оружием усилиями пальцев — finger play
Уход от батмана в положении с вытянутой вооруженной рукой — derobement

Ф

Фиксировать укол — fix the hit

Я

Я подойду — I'll come
 
 

Сценическое фехтование


  • http://www.rusfencing.ru/cntnt/o_fehtovan/literatura/slovari_on/scenichesk1.html
А
Алебарда — halberd
Б
Багор — hook
Булава — mace
Бутафорское оружие — property
В
Вложить оружие в ножны — to sheath
Вынимать оружие из ножен — to unsheathe
Г
Гайка эфеса — pommel
Д
Доспехи — armour
З
Защитное вооружение — protection armament
К
Кастет — knuckle-duster
Кинжал (дага) — dagger
Кольчуга — chain mail
Копье — spear
Кортик — dirk
М
Меч — sword
Меч двуручный — two-handed sword
Н
Нож — knife
Ножны — scabbard
П
Палаш — broadsword
Палица — club
Панцирь — coat of mail
Петля на палец или кисть — martingale
Площадка для единоборства — terrain
Портупея плечевая — shoulder-belt
Портупея поясная — sword-belt
Приклад — butt, butt stock
С
Секира — pole-axe
Стилет — stylet
Т
Темляк — sword-knot
Топор — axe
Трезубец — trident
Ц
Цевье — fore-end
Ш
Шашка — sabre, sword
Шейка приклада — butt neck
Шлем — helmet
Штык — bayonet
Штык клинковый — sword bayonet
Штыковая атака — bayonet attack
Щ
Щит — shield
Щит круглый — buckler
Э
Эспадрон — cutting-sword
Эфес — sword-hilt
Я
Ятаган — yataghan
Этот сайт использует файлы cookie и метаданные. Продолжая просматривать его, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie и метаданных в соответствии с Политикой конфиденциальности.
Понятно